<?xml version="1.0" encoding="shift_jis"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集</title>
      <link>http://www.shokuei.com/eigo/</link>
      <description>意外にも職業によって、使う英語は限られています。そこで、「もしもあなたが〜だったら、こんなセリフを言うでしょう。」をコンセプトに、職業別に必要な英会話フレーズを紹介していきます。
</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2010</copyright>
      <lastBuildDate>Thu, 29 Apr 2010 22:58:50 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/?v=3.2-ja-2</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>英語専門アカデミーLACOMS</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://www.lacoms.com/" target="_blank">東京・新宿で一生使える
 英語を習得　英語専門アカデミーLACOMS</a>
 東京・新宿・渋谷の英会話教室、英会話スクールLACOMS（ラコムス）。知識ゼロからプロ通訳まで、受験、各種資格に対応した英語塾。一生使える英語を習得できる英語学校です。
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/lacoms.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/lacoms.html</guid>
         <category>018 語学系リンク集</category>
         <pubDate>Thu, 29 Apr 2010 22:58:50 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>LＡＣＯＭＳ英語専門予備校</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://www.lacoms-jr.com/" target="_blank">学習塾・予備校 東京・新宿・渋谷　LACOMS英語専門予備校</a>
予備校　学習塾　東京。LACOMS英語専門予備校は東京にある英語専門の学習塾です。

]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/l.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/l.html</guid>
         <category>018 語学系リンク集</category>
         <pubDate>Thu, 29 Apr 2010 22:53:08 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Borderline Existence</title>
         <description><![CDATA[April  19   CNN English Express にて学習

<strong>borderline</strong>    
国境の、境界線上の、（「きわどい、危うい」という意味もかけている）・・・barely

<strong>borderline existence  </strong>
生きるかし死ぬか、国境上で命をかけて働いている子供達

<strong>Endure</strong>  
Continue despite difficulties　　〜に耐える、耐え忍ぶ

<strong>Grain</strong>
Seeds used for food, including wheat and barly   小麦、大麦を含む食用穀物

<strong>Hardship</strong> 
Suffering    苦難、困難

<strong>Hassle</strong> (v)　
Trouble, bother   〜をいじめる、〜に嫌がらせをする

<strong>Haul</strong>   (n,v) 
Transporting something, especially over a long distance  長距離何かを運ぶこと

<strong>Implement</strong> (v) 
Carry out (a plan)　〜を実行する、実施する

<strong>Lug</strong> (v) 　　
Carry,　especially something heavy 　（重い物を）苦労して運ぶ

<strong>Smuggle</strong> (v) 　
 Import or export illegally  〜を密輸する

<strong>Street-smart</strong>  
Having knowledge that is gained from life experience　生き抜くための知恵を持つ

<strong>Wheelbarrow </strong>
Small vehicle for light loads, pushed by hand 　手押し車


１．Police dogs are used in airports to catch people trying to <strong>smuggle</strong> drugs.

２．I have back pain from <strong>lugging</strong> books to school every day.

３．I can't<strong> endure</strong> even one more cold day after this long winter.

４．You might have a master's degree, but it doesn't mean you're <strong>street-smart</strong>.
　　　　　
５．President Obama is working to <strong>implement</strong> a new health care system.  
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/borderline_existence.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/borderline_existence.html</guid>
         <category>007 日記</category>
         <pubDate>Wed, 21 Apr 2010 11:26:56 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>単語の種類（品詞）を知ろう！</title>
         <description><![CDATA[これから、英文法に少しずつ親しんでいこうと思います！

英文法と聞くと、いきなり難しくなったような気がしますが、サッカーにも野球にもルールがあるのと同じように、日本語にも英語にもルールがあります。そのルールが文法です。
なので、単語や熟語を覚えるのと合わせて、ルールも覚えていく必要があります。

学校の国語の授業で、「品詞」という言葉は習ったでしょうか？

「単語」を、その性質と働きによって分類したものが、「品詞」です。
「名詞」や「動詞」、「形容詞」、「副詞」などなどです。

じゃあ、「単語」って何ですか？

「単語」というのは、言葉としての最小の単位です。

たとえば、　" This is a ball. "（これはボールです。）　　という英文は、
" This " " is "  " a " " ball " と４つの単語でできています。

" This " 　は、「代名詞」
" is "　　　は、「be動詞」
 " a "　　　は、「冠詞」
 " ball "　　は、「名詞」

です。
このように、すべての単語は、その性質と働きによって、それぞれの品詞に分けることができるのです。

英語の単語は、１０種類の品詞に分類されます。次にその品詞たちを紹介します。

<strong>１．「名詞」</strong>　　　

人や物の名を表す。　apple , desk , water ,　など。

<strong>２．「代名詞」　</strong>

名詞の代わりをする。　I , you, she, he, this, that, it　など。

<strong>３．「冠詞」</strong>

名詞の前に置かれ、その名詞が不特定のものか、特定のものかを示す。
a/an は、数えられない名詞の前や、複数形の前に置くことはできない。
a/an　（不特定）、　the　（特定）

<strong>４．「形容詞」</strong>

人や物事などの性質、状態、数量などを表す。名詞を修飾したり、補語になる。
right, happy, young, meny, few など。

<strong>５．「副詞」</strong>

動詞や形容詞などを修飾し、様態、場所、時、頻度、程度などを表す。
softly, there, always, tomorrow, very　など。

<strong>６．「動詞」</strong>

人や物事の状態や動作を表す。主語の人称や、時制などによって形が変わる。
be, have, go, run, meet など。

<strong>７．「助動詞」</strong>

動詞との組み合わせで、話し手の判断などを表す。
can, may, must, will など。

<strong>８．「前置詞」</strong>

名詞や代名詞の前に置かれ、前置詞句を作る。
at, by, for, on　など。

<strong>９．「接続詞」</strong>

「語」と「語」、「句」と「句」、「節」と「節」　などをつなぐ。
and, but, because　など。

<strong>１０．「間投詞」</strong>

話し手の感情を表す。
ah, oh, well　など。


今日はここまで。次回は、１０種類ある「品詞」の中の「動詞」について説明します。



 　

　

]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/post_275.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/post_275.html</guid>
         <category>007  ５，６年生の英文法</category>
         <pubDate>Tue, 20 Apr 2010 15:16:42 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>TOEIC初心者勉強法　1ヶ月で結果を出す集中講座</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://ameblo.jp/toeicbeginner/">TOEIC初心者勉強法　1ヶ月で結果を出す集中講座</a>

英語初心者が短期間にスコアアップするためのブログです。読んでいるうちにTOEIC問題の対策と勉強法が身につきます。]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/toeic1.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2010/04/toeic1.html</guid>
         <category>018 語学系リンク集</category>
         <pubDate>Tue, 20 Apr 2010 11:28:39 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>イチから学べる英会話</title>
         <description><![CDATA[<br>
<a href="http://www.deepthoughtsoft.com/" target="_blank">イチから学べる英会話</a>
<br>
英会話勉強初心者向けのサイトです
<br><br>
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/11/post_274.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/11/post_274.html</guid>
         <category>018 語学系リンク集</category>
         <pubDate>Mon, 23 Nov 2009 20:50:36 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>入試対策.com</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://www.d12clan.com/" target="_blank">入試対策.com</a><br />]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/09/com_3.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/09/com_3.html</guid>
         <category>018 語学系リンク集</category>
         <pubDate>Sat, 19 Sep 2009 14:41:53 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【 Dialog 12：  ウエイター・ウエイトレス 】</title>
         <description><![CDATA[１２．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%83E%83G%83C%83g%83%8C%83X.mp3"><strong>ウエイター・ウエイトレス</strong></a>　<strong>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>


★ もしもあなたがレストランのウエイターまたはウエイトレスだったら、
こんな時なんて言いますか？

★	場面：予約 


ウエイター/ウエイトレス → A
客　　　　　　　        → B


A：もしもし、こちらはＡＢＣレストランです。

B：明日の夜に予約をしたいのですが。

A：明日の夜ですね？わかりました。何時がよろしいですか？

B：7時でお願いします。

A：7時ですね？何名様ですか？

B：6人です。

A：喫煙席と禁煙席、どちらがよろしいでしょうか？

B：禁煙席をお願いします。

A：お名前をいただけますか？

B：ジョン・スミスです。

A：ジョン・スミス様、明日の夜7時、6名様、禁煙席でございますね？
かしこまりました。お電話ありがとうございました。


【 Dialog 12： Waiter or Waitress 】



★ If you were a waiter or waitress, what would you say in this situation? 

★ Scene ： Reservation

waiter or waitress　→ A
customer	　 → B

A： Hello!  ABC Restaurant. 

B： I'd like to make a reservation for tomorrow night. 

A： Tomorrow night?  All right. What time? 

B： Seven o'clock.
 
A： Seven o'clock?  How many people are in your party? 

B： There are six of us. 

A： Smoking or non-smoking? 

B： Non-smoking, please .

A： May I have your name please?

B：John Smith.

A：Mr. John Smith, reservation for six people, non-smoking,
    tomorrow night, at seven?  That'll be all right.
    Thank you for calling.


<単語＆フレーズ＞

＊make a reservation 　予約をする
＊non-smoking         禁煙席
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/_dialog_12.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/_dialog_12.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sun, 05 Apr 2009 00:01:28 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【Dialog 11: ハンバーガーショップ店員】</title>
         <description><![CDATA[１１．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%83t%83%40%81%5B%83X%83g%83t%81%5B%83h%93X%93X%88%F5.mp3"><strong>ハンバーガー店店員</strong></a> <strong>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>


★もしもあなたがハンバーガーショプの店員だったら、こんなときなんて言いますか？」

★場面：カウンター


店員　→A
客　　→B


A：いらっしゃいませ。ご注文をどうぞ。

B：チーズバーガーとフライドポテトとコーラください。

A：コーラのサイズはS,M,Lのどれにしますか？

B：Ｍでお願いします。

A：かしこまりました。こちらでお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか？

B：ここで食べます。

A：かしこまりました。お会計は４８０円になります。

B：お待たせいたしました。ありがとうございました。


【 Dialog 11： Sales clerk of a Hamburger Shop 】



★	If you were a salesclerk of hamburger shop, what would you say in this situation?

★	At the counter


Sales clerk  → A
Customer   → B


A：Hello. May I help you?　What would you like to have? 

B：I'll have a cheese burger and French fries and a coke,　please.

A：Which size of coke would you like?　Small, medium or large?"

B：Medium,　please. 

A：For here, or to go?　

B：For here, please.

A：OK. That'll be 480yen.

   Here you are. Enjoy your meal! 


＜単語＆フレーズ＞


＊　May I help you?　　「いらっしゃいませ。」
＊　for here,　or to go　「こちらでお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか？」
＊　French fries 　 　　 フライドポテト

ちなみに　「セットメニュー」は value menu またはcombo です。
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_11.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_11.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 23:56:54 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【Dialog １０： 銀行員 】（両替所）</title>
         <description><![CDATA[１０．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%8B%E2%8Ds%88%F5%81i%97%BC%91%D6%8F%8A%81j.mp3"><strong>銀行員（両替所）</strong></a><strong>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>


★「もしもあなたが銀行員だったら、こんな時なんて言いますか？」

★	場面：両替所


銀行員   　  → A
観光客　     → B


A: おはようございます。

B: おはようございます。
　 日本円をアメリカドルに替えていただきたいのですが。
　 外貨レートはいくつですか？

A: 少々お待ちください。お調べします。
   １ドル119円です。
   どれくらい両替いたしますか？

B: 5万円くらいお願いします。
　 10ドル紙幣か20ドル紙幣でいただけますでしょうか？

A: かしこまりました。

　　お待たせいたしました。どうぞご確認ください、そして楽しいご旅行を。

B: ありがとうございます。



【Dialog １０： Bank Clerk】



★ If you were a bank clerk, what would you say in this situation?

★	At the exchange booth


Bank Clerk     → A
Tourist         → B


A: Good morning, sir.

B: Good morning.
   I’d like to exchange Japanese yen for US dollars please.
   What is the exchange rate?

A: Just a moment, please. I’ll check it.
  It’s one dollar to 119 yen.
   How much in yen do you have to exchange?

B: 50,000 yen, please.
　Could you give it to me in small bills?
  10’s and 20’s are good.
   
A: Here you are. Please check the amount and have a nice trip.
                                                              

＜単語＆フレーズ＞


＊	exchange booth     両替所
＊	clerk               事務員
＊	exchange A for B    AをBに両替する
＊	exchange rate       為替レート
＊	small bills          小銭
＊	10’s and 20’s        10ドル紙幣 と20ドル紙幣
＊	amount            総計
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_2.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_2.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 23:51:22 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【Dialog ９： 税関吏 】</title>
         <description><![CDATA[９．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%90%C5%8A%D6%97%99.mp3"><strong>税関吏</strong></a>　<strong>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>


★「もしもあなたが税関吏だったら、こんな時なんて言いますか？」

★	場面：税関


税関吏     　　  → A
観光客　　       → B 


A: おはようございます。パスポートを拝見いたします。

B: はい。どうぞ。

A: ありがとうございます。何か申告するものはございますか？

B: いいえ、何もありません。

A: スーツケースの中には何が入っていますか？

B: 衣類と身の回りのものです。

A: 見せていただけますでしょうか？

B: はい、どうぞ。

A: はい、結構です。ありがとうございました。
　 どうぞお通りください。


【Dialog ９： Customs Officer 】


★ If you were a customs officer, what would you say in this situation?

★	At the customs


Officer          → A
Tourist          → B


A: Good morning, sir. May I see your passport, please.

B: Sure. Here it is.

A: Thank you. Do you have anything to declare?

B: No. I don’t have anything to declare.

A: May I ask what you have inside your suitcase?

B: Just some cloths and personal belongings.

A: May I check your suitcase?

B: Of course.

A: OK. Thank you.
   You can go now.


＜単語＆フレーズ＞


＊ declare 　申告する
　　
　　Do you have anything to declare? 
    何か申告するものはございますか？

＊ one’s personal belongings  身の回り品

]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_1.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_1.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 23:45:52 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【Dialog 8： 入国審査官】</title>
         <description><![CDATA[８．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%93%FC%8D%91%90R%8D%B8%8A%AF.mp3"><strong>入国審査官</strong></a>　<strong>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>


★「もしもあなたが入国審査官だったら、こんな時なんて言いますか？」

★	場面：入国審査


入国審査官       → A
観光客　　       → B 


A: パスポートを拝見します。
　 ハワイには何日間滞在の予定ですか？

B: ７日間の予定です。

A: 初めての訪問ですか？

B: はい、そうです。

A: 訪問の目的は何ですか？

B: 観光です。

A: では、こちらに両手の人差し指を置いてください。
　 指紋のチェックをいたします。

B: 結構です。滞在をお楽しみください。


【Dialog 8： Immigration Officer 】


★ If you were an immigration officer, what would you say in this situation?

★At the immigration counter


Officer          → A
Tourist          → B


A: Passport please. 
   How long will you stay in Hawaii?

B: I’ll stay here for 7days.

A: Is this your first visit here?

B: Yes, it is.

A: What is the purpose of your visit?

B: I’m here for sightseeing.

A: Could you put your index fingers here?
   I’ll scan your index fingers.

B: Yes.

A: OK. Enjoy your stay.



＜単語＆フレーズ＞


＊ stay         滞在する
＊ purpose     目的
＊ sightseeing  観光
＊ scan         〜を入念に調べる
＊ index finger 人差し指

]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_8.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_8.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 23:42:40 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【Dialog 7： 客室乗務員】</title>
         <description><![CDATA[７．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%83L%83%83%83r%83%93%83A%83e%83%93%83_%83%93%83g.mp3"><strong>客室乗務員</strong></a> <strong>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>


★「もしもあなたが客室乗務員だったら、こんな時なんて言いますか？」

★場面：機内アナウンス （免税品販売開始）


ただいまから、免税品の機内販売を始めさせていただきます。
免税品目、価格など詳しいご案内につきましては、
シートポケット内の機内誌「ABCマガジン」をご覧ください。


乗務員が皆様のお席でお買い物のご相談を承りますので、
どうぞお気軽に声をお掛けください。


【Dialog 7： Cabin Attendant 】


★ If you were a cabin attendant, what would you say in this situation?

★ Announcement in the airplane ( Starting the sales of duty free items )


We will be starting our sales of duty free items shortly.
Please refer to your copy of our "ABC" in-flight magazine 
in your seat pocket for details.

Please give your order to the cabin attendants as they come to your seat.


＜単語＆フレーズ集＞


＊ sale            　販売
＊ duty free items 　 免税品 
＊ shortly           まもなく
＊ refer to       　  調べる
＊ in-flight magazine 機内誌
＊ detail             詳細
＊ order             注文
＊ as (= when)       〜する時に
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_7.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_7.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 23:39:37 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【Dialog 6： チーフパーサー2】</title>
         <description><![CDATA[６．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%83%60%81%5B%83t%83p%81%5B%83T%81%5B%82Q.mp3"><strong>チーフパーサー２</strong></a> <strong>>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>

★「もしもあなたがチーフパーサーだったら、こんな時なんて言いますか？」

★場面：機内アナウンス（歓迎あいさつ）


皆様こんばんは。
ABC航空302便、シカゴ行きにご搭乗いただき、誠にありがとうございます。


機長は田中、私は客室を担当いたします雨宮でございます。

シートベルトを腰の位置でしっかりお締め下さい。

はじめに非常用設備のご案内をさせていただきます。
なお、非常口座席にお座りのお客様は、
緊急脱出の際の援助をお願い致します。



★場面：機内アナウンス（非常用設備案内後）


皆様にご案内致します。
シカゴまでの飛行時間は10時間30分を予定しております。

ビデオでもご案内致しましたとおり、
通路、化粧室を含め全席禁煙でございます。

ご用の際は、お気軽に乗務員にお声をおかけ下さい。
それでは、どうぞごゆっくりおくつろぎ下さい。


【Dialog 6： Chief Purser 2】


★ If you were a chief purser, what would you say in this situation?

★ Announcement in the airplane (Welcome)


Good evening, ladies and gentlemen.
Thank you for flying with ABC airlines flight 302 to Chicago.

Your captain is Tanaka and my name is Amemiya, your chief purser.

Please make sure that your seat belt is securely fastened.

We will be showing our safety demonstration video shortly.

In the event of an emergency, those passengers seated at the exit doors
will be asked to assist the crew members.


★ Announcement in the airplane (After the demonstration video)


Our flight time to Chicago is expected to be 10 hours and 30 minutes.

May we remind you that this is a strictly no-smoking flight.
This will include the aisle and the restrooms.

Your cabin attendants are looking forward to serving you,
so please do not hesitate to call us anytime.
We hope you will enjoy your flight with us.


＜単語＆フレーズ＞


＊ make sure 　 〜を確かめる
＊ securely   　 しっかりと
＊ fasten     　 締める

　　・Fasten your seat belt.  
　　　シートベルトを締めなさい。

＊ safety          安全、安全装置
＊ demonstration  実物説明
＊ shortly         手短に　(= briefly)
＊ seat            〜を着席させる
　　　
　　・Be seated, please.　　（← Please sit down.より形式的。）
     (どうぞお掛け下さい。）
　　　
＊ assist           〜を援助する 
＊ crew members   乗務員 
＊ expected        予想される
＊ May+主語+動詞  （祈願・願望）〜しますように！       
＊ remind +名詞+that節  （人に）（〜ということを）気づかせる、注意する  
＊ strictly          厳密に
＊ no-smoking      禁煙
＊ include          〜を含む
＊ aisle             通路
＊ restroom         化粧室
＊ cabin attendant   客室乗務員
＊ be looking forward to 〜ing   〜を楽しみにしている
＊ serve          給仕する、応対する
＊ hesitate       ためらう、ちゅうちょする
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_6_2.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_6_2.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 23:34:47 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>【Dialog 5：チーフパーサー1】</title>
         <description><![CDATA[５．<a href="http://www.shokuei.com/eigo/http:/www.shokuei.com/eigo/%83%60%81%5B%83t%83p%81%5B%83T%81%5B1.mp3"><strong>チーフパーサー１</strong></a>　<strong>←音声を聞くにはここをクリック！</strong>


★「もしもあなたがチーフパーサーだったら、こんな時なんて言いますか？」

★場面：機内アナウンス （旅客搭乗時）


皆様おはようございます。
この便はＡＢＣ航空302便、シカゴ行きでございます。
 

皆様のお座席番号は上の棚に表示しております。
お手元のご搭乗券の番号をご確認になり、ご着席下さい。


お手荷物は上の棚または前のお座席の下、お足元にご収納下さい。


携帯電話をお持ちのお客様にお願い致します。
携帯電話は、電源を入れているだけで航空機システムに障害を与える
恐れがあります。
機内では常に電源をお切り下さい。
ご協力ありがとうございます。


【Dialog 5： Chief Purser 1】


★ If you were a chief purser, what would you say in this situation?

★ Announcement in the airplane ( boarding time )


Good morning Ladies & gentlemen.
This is ABC airlines flight 302 to Chicago.


Seat numbers are indicated along the edge of the overhead-compartment.
Please take your seat after referring to the seat number on your boarding pass.
 

You may put your baggage in the overhead-compartment or under the seat in front of you. 
 

To those passengers who have cellphones, please note that cellphones must remain 
switched off throughout the flight , as these may interfere with the aircraft systems.
Thank you.


＜単語＆フレーズ集＞


＊ indicate         〜を表示する
＊ overhead-compartment    頭上の物入れ
＊ refer            〜を参照する、調べる
＊ cellphone        携帯電話
＊ note           　〜に注意する
＊ must            〜しなければならない
（義務・必要の度合いは、should, ought to, have to, must　の順に強くなる）
＊ remain        　〜の（状態の）ままである　( = keep)
＊ switch off    　　電源を切る
＊ throughout  　　〜の間じゅう、〜を通じて
＊ as               〜なので
＊ may           　〜するかもしれない
＊ interfere      　 妨げる、干渉する
＊ aircraft system 　航空機システム
]]></description>
         <link>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_51.html</link>
         <guid>http://www.shokuei.com/eigo/2009/04/dialog_51.html</guid>
         <category>005 お仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付</category>
         <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 23:31:02 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
