<?xml version="1.0" encoding="shift_jis"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/eigo/atom.xml" />
   <id>tag:www.shokuei.com,2008:/eigo/1</id>
    <link rel="service.post" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1" title="職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集" />
    <updated>2007-05-14T13:08:15Z</updated>
    <subtitle>意外にも職業によって、使う英語は限られています。そこで、「もしもあなたが〜だったら、こんなセリフを言うでしょう。」をコンセプトに、職業別に必要な英会話フレーズを紹介していきます。
</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type  3.2-ja-2</generator>
 
<entry>
    <title>スピードラーニング</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/05/post_269.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=425" title="スピードラーニング" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.425</id>
    
    <published>2007-05-14T12:48:14Z</published>
    <updated>2007-05-14T13:08:15Z</updated>
    
    <summary> ■本当に効果があるの？■　気になる「聞き流すだけ」の英語教材が１０日間試せる！...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="010 英語リスニング教材" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<!-- START Espritline Affiliate CODE -->
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=B6' target='_blank'><img src='https://www.espritline.jp/banner/234-60sl.gif' border='0' width='234' height='60'></a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=B6' border='0' width='0' height='0'>
<!-- END Espritline Affiliate CODE -->
<!-- START Espritline Affiliate CODE -->
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=T19' target='_blank'><strong>■本当に効果があるの？■　気になる「聞き流すだけ」の英語教材が１０日間試せる！！</strong></a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=T19' border='0' width='0' height='0'>
<!-- END Espritline Affiliate CODE -->

私が学生の頃からお世話になっているリスニング教材！
つきあいは結構長いです。

はじめたキッカケは、やはり、「聞き流すだけで」の宣伝文。
「ホント〜？？？」最初は疑いもあって、まずは試聴だけでも、
と思い申し込みました。

届いた時はうれしかったですね〜。
なにしろ、自分で始めて買ったリスニング教材でしたから。

当時は、ＣＤではなくテープだったんですよ〜。
（若くないことがバレバレですが・・・。）

聞いてみたら、リラックスできるＢＧＭと共に、耳に心地よい英語。
その後に続く日本語。
テキストを見なくても意味を理解できるので、
自然に英語を理解できていたようでした。

ただ聞き流しているだけだと、英文を正確に覚えているのどうか
不安でしたので、時々、テキストを見て音読。
それを繰り返しているうちに暗誦してしまいます。

この訓練が、後に英会話教室でとても役に立ちました。

また、私が気軽に始められたのも、
いつでも辞めたい時に辞められて、再開したい時には
その次の回から始められるという、ありがたいシステムも
飽きやすい私にピッタリでした。

内容は、日常に役立つ英会話ばかり収録。

役に立つことはあっても、損はない！
そんな英会話教材です。


詳しくは公式サイトでご覧ください！
　　　　　　　↓
<!-- START Espritline Affiliate CODE -->
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=T40' target='_blank'>英語が話せた！自分に驚いた！うれしかった！【10日間お試し期間付】</a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=T40' border='0' width='0' height='0'>
<!-- END Espritline Affiliate CODE -->
<!-- START Espritline Affiliate CODE -->
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=B13' target='_blank'><img src='https://www.espritline.jp/banner/100_60-o.gif' border='0' width='100' height='60'></a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=B13' border='0' width='0' height='0'>
<!-- END Espritline Affiliate CODE -->
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>アメリカの小学生が使っている参考書</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/05/post_268.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=424" title="アメリカの小学生が使っている参考書" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.424</id>
    
    <published>2007-05-14T11:49:51Z</published>
    <updated>2007-05-14T12:44:14Z</updated>
    
    <summary> 英語で雑学に磨きをかけよう！アメリカの小学生が使っている人気の参考書 アメリカ...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="009 アメリカ小学生参考書" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<!-- START Espritline Affiliate CODE -->
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=B28' target='_blank'><img src='https://www.espritline.jp/banner/ams244_60_1.gif' border='0' width='244' height='60'></a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=B28' border='0' width='0' height='0'>
<!-- END Espritline Affiliate CODE -->
<!-- START Espritline Affiliate CODE -->
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=T30' target='_blank'>英語で雑学に磨きをかけよう！アメリカの小学生が使っている人気の参考書</a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=T30' border='0' width='0' height='0'>
<!-- END Espritline Affiliate CODE -->

アメリカの小学校４年生から６年生が、
実際に学校や家庭で利用している参考書を直輸入。

小学校のときに勉強した教科が全部英語！（あたりまえだけど）
私が結構気にいってるのは、" SCIENCE (理科） "。

生物のしくみとか、自然のしくみ、例えば、地球の問題である「温暖化」
についてなど、英語で説明しようとすると、「？？？」
でも、この参考書を見れば、なるほどなっとく。
小学生用なので、英語表現もそんなに難しくないので、
理解しやすいです。

おまけに、ボキャブラリーの宝庫！
英語と知識、両方得られるので、親子で楽しみながら
賢くなれる良い本だと思います。

また、"英語"も楽しいですよ。
アメリカの小学生が母国語である英語を、
こんなふうに勉強してるのか〜、というのがよくわかり、
英語を英語で学んでいると、新しく発見することも多く、
とても役立ち勉強になります。

どれもとてもカラフルで、図も大きいので見やすいのが気にいってます。

私も全教科持っていますが、あると便利な参考書ですし、
今は、私が主に使っていますが、そのうち娘も使うかな〜と
期待してます。

６冊セットで9,450円（税込）　送料630円

お値段もお手ごろですよね？

<strong>詳しくはコチラから</strong>　
　　　↓
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=T30' target='_blank'>英語で雑学に磨きをかけよう！アメリカの小学生が使っている人気の参考書</a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=T30' border='0' width='0' height='0'>
<!-- START Espritline Affiliate CODE -->
<a href='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/trackingcode.php?aid=56&linkid=B25' target='_blank'><img src='https://www.espritline.jp/banner/ams125_125.gif' border='0' width='125' height='125'></a>
<img src='https://asp.esprit.ne.jp/affiliate/get_trackingcode2.php?aid=56&linkid=B25' border='0' width='0' height='0'>
<!-- END Espritline Affiliate CODE -->



]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>獣医　Vet</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/05/vet.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=423" title="獣医　Vet" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.423</id>
    
    <published>2007-05-11T01:23:29Z</published>
    <updated>2007-05-11T01:29:23Z</updated>
    
    <summary>★---------------------------------------...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="002 職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[★---------------------------------------------------------------★
【職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集】<獣医>
　　　　不定期　　　　　　　　　　　Vol.41  2007/05/11
★---------------------------------------------------------------★



＜日本文＞



★「もしもあなたが獣医さんだったら、こんな時なんて言いますか？」

★場面：診察



飼い主　　　　→　A
獣医　　　　　→　B




A: 狂犬病の予防接種とフィラリアの検査をお願いします。

B: ではまず、体重と熱を測りましょう。

ちょっと前回よりお肉がついてますね〜。
体重が増えないように注意してくださいね。

熱は平熱ですね。

では、狂犬病の注射をしましょう。

今度はフィラリアの検査ですので採血しますね。

検査結果は大丈夫でしたが、薬を出しますので、
蚊の出る季節は毎月１回忘れないように飲ませてください。




＜英文＞



Scene: At the Vet's office


Owner        →　A

Veterinarian  →　B



A: I'd like to give him a rabies shot 
and a check for filariasis.                                                                       
      

B: First, I will check his weight and temperature.

Hmmm. He put on some weight.
Please watch his weight.

His temperature is good.

Now I'll give him a rabies shot.

Let me take a blood sample to check for filariasis.  


He is in good health but　I'll give you some medicine.
Don't forget to give it to him once a month 
while the mosquitoes are active.



＜単語＆フレーズ＞
      

＊ veterinarian         獣医　・・・　略して　vet  。  
＊ rabies shot          狂犬病予防注射　
＊ filariasis          フィラリア病
　（フィラリア（犬糸状虫）は寄生虫の名前で、
　　蚊の媒介により犬の心臓や肺の血管に寄生し、
　　血液中の栄養分を吸って生き、
　　ついには愛犬などを死に至らしめる病気です。）

＊ put on weight        体重が増えた
　(= gained weight )

＊ watch one's weight   体重に気をつける
＊ take a blood sample  採血する
＊ medicine　　　       薬
＊ mosquito　　　       蚊
＊ active               活発な





☆-----------------------------------------------------------☆


私の無料レポートはこちら！

【憧れのお仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付〜海外旅行編〜】
http://mailzou.com/get.php?R=2420&M=1986



☆-----------------------------------------------------------☆
【クリック募金】（元国際線チーフパーサーさんを真似てます）
　
http://www.dff.jp/


このサイトには、10の募金サイト（企業）があります。

各サイトを1日1回だけクリックできて1円の募金が出来ます。
ですから、すべてをクリックすると1日10円の募金をあなたに代わって
企業が寄付する仕組みです。

飢餓の子供、予防接種、学校建設、自然環境保護、国境なき医師団、
ユニセフ　などの募金として扱われます。

1日1回10クリックして社会に貢献しませんか？

これを続けると、一人あたり1年間で3000円以上の募金となります。
　

よろしくお願いします。


　　
☆-----------------------------------------------------------☆
【編集後記】


大変ご無沙汰しております。
ゴールデンウィークはいかがでしたか？
私は、家族とバーベキューをしたことが、
唯一のイベントだったかな。
バーベキューもお肉だけじゃなくて、
ホタテやハマグリなんかも焼いて・・・おいしかったです♪

さてさて３ヶ月ぶりの配信。
久しぶりだと少々緊張します。

この３ヶ月、おかげさまで、やりたいことに集中して取り組めました。
まだまだ志半ばですが、少しずつ成果を感じています。
そして、私の体重も増えてしまいました！
愛犬ともども、ダイエットしないと〜！


☆-----------------------------------------------------------☆
【今回初めてご登録された方へ】

はじめまして。児童英会話講師のtennko♪です。

主婦になってから、英会話にはまり、仕事にまでしちゃいました。
バイリンガルへの道へと驀進中。
自分の英語も磨きつつ、皆さまのお役にも立つようなメルマガを
提供できたらと思っています。
どうぞよろしくお願いします。

☆-----------------------------------------------------------☆
　　【職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集】
☆-----------------------------------------------------------☆

発行者：tennko♪　（n が余計なようですが、気にしない！ＨＮ占いで大吉！）　
校正・協力：Lonnie　（英文はネイティブの先生による校正を受けています。）
発行者サイト：http://www.shokuei.com/eigo/　（相互リンク募集中）


ご意見・ご感想をお待ちしています。→　このメルマガに返信してください。


☆当メルマガは読者様参加型です。

ご自分のお仕事の中で、「そういえば毎日こんなセリフを言ってるな〜。」
というのがありましたら、教えていただけませんか？
英語で紹介してみようと思います。
ネイティブの先生にチェックを受けてから掲載します。

☆当メルマガをお友達に紹介していただけるとうれしいです。

相互紹介募集中


 発行システム：『まぐまぐ！』 http://www.mag2.com/ 
 配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0000178692.html　
☆-----------------------------------------------------------☆
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>調子に乗らないの！</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/05/post_267.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=422" title="調子に乗らないの！" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.422</id>
    
    <published>2007-05-11T01:21:52Z</published>
    <updated>2007-05-11T01:23:10Z</updated>
    
    <summary>新年度も始まり、新入り幼児達との格闘の日々はつづく・・・。 Teacher:机の...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="003 児童英会話講師のちょっとだけレッスンシーン" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        新年度も始まり、新入り幼児達との格闘の日々はつづく・・・。


Teacher:机の上に乗らないの！降りなさい！！
        Don&apos;t stand on the table. Get down!!


        調子にのらないの！
        Behave yourself!


どうして、幼児たちって、うれしそうな顔してテーブルに乗るのでしょうね？


        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>資格試験なら 証券アナリスト</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/04/post_266.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=421" title="資格試験なら 証券アナリスト" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.421</id>
    
    <published>2007-04-29T02:15:05Z</published>
    <updated>2007-04-29T02:17:02Z</updated>
    
    <summary>資格試験なら 証券アナリスト 当サイトでは、証券アナリストに関する情報を提供して...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="020 ＩＴ・ビジネス・保険・投資系リンク集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://syoukenn-analyst.com"><strong>資格試験なら 証券アナリスト</strong></a>

当サイトでは、証券アナリストに関する情報を提供しています。
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>ダイエット運動.com</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/04/com_2.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=420" title="ダイエット運動.com" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.420</id>
    
    <published>2007-04-29T02:05:39Z</published>
    <updated>2007-04-29T02:13:06Z</updated>
    
    <summary>ダイエット運動.com 当サイトでは、運動を利用してダイエットをしたい方のための...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="021 医療、健康、癒し系リンク" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://diet-unndou.com/"><strong>ダイエット運動.com</strong></a>

当サイトでは、運動を利用してダイエットをしたい方のための<br>コンテンツを用意しております。
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>外貨預金 で 資産運用</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/04/post_265.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=419" title="外貨預金 で 資産運用" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.419</id>
    
    <published>2007-04-07T12:04:08Z</published>
    <updated>2007-04-07T12:06:07Z</updated>
    
    <summary>外貨預金 で 資産運用 低金利の日本円で運用するより、高金利の外貨で資産運用しま...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="020 ＩＴ・ビジネス・保険・投資系リンク集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://gaika.fxmyhome.net/"><strong>外貨預金 で 資産運用</strong></a>

低金利の日本円で運用するより、高金利の外貨で資産運用しませんか？]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>目指せ、アフィリエイト長者〜月100万円を稼ごう〜</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/03/100.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=418" title="目指せ、アフィリエイト長者〜月100万円を稼ごう〜" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.418</id>
    
    <published>2007-03-18T16:38:11Z</published>
    <updated>2007-03-18T16:39:41Z</updated>
    
    <summary>目指せ、アフィリエイト長者〜月100万円を稼ごう〜 これまで、勉強したノウハウを...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="020 ＩＴ・ビジネス・保険・投資系リンク集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://www.cho-ja.com/"><strong>目指せ、アフィリエイト長者〜月100万円を稼ごう〜</strong></a>
これまで、勉強したノウハウを公開しています。
一緒に月100万円のスーパーアフィリエイターを目指しましょう。
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>新婚旅行で行くハワイの旅</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/03/post_264.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=417" title="新婚旅行で行くハワイの旅" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.417</id>
    
    <published>2007-02-28T19:11:38Z</published>
    <updated>2007-02-28T19:19:33Z</updated>
    
    <summary>新婚旅行で行くハワイの旅 新婚旅行先として人気ランキングにいつも上位にいるハワイ...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="022 趣味・生活・文化系リンク集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://hawaii.wedding-love.net/">新婚旅行で行くハワイの旅</a>

新婚旅行先として人気ランキングにいつも上位にいるハワイ。ハワイで行なう海外ウエディング（挙式）やハワイの歩き方からおすすめ観光情報まで幅広くご案内します。
 
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>便秘解消方法＠美容と健康</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/02/post_263.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=416" title="便秘解消方法＠美容と健康" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.416</id>
    
    <published>2007-02-23T22:26:01Z</published>
    <updated>2007-02-23T22:31:31Z</updated>
    
    <summary>便秘解消方法＠美容と健康 いろいろな便秘解消方法を紹介しています。...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="021 医療、健康、癒し系リンク" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://www.bennpi.com/">便秘解消方法＠美容と健康</a>
いろいろな便秘解消方法を紹介しています。]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>生命保険 見直しNAVI</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/02/_navi.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=415" title="生命保険 見直しNAVI" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.415</id>
    
    <published>2007-02-05T04:48:16Z</published>
    <updated>2007-02-05T04:50:00Z</updated>
    
    <summary>生命保険 見直しNAVI  生命保険の見直しや比較、相談に関する生命保険の情報を...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="020 ＩＴ・ビジネス・保険・投資系リンク集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://seima.info/" target="_blank"><strong>生命保険 見直しNAVI</strong></a>
 生命保険の見直しや比較、相談に関する生命保険の情報を提供しています。
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>医師　doctor</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/02/doctor.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=414" title="医師　doctor" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.414</id>
    
    <published>2007-02-05T04:36:45Z</published>
    <updated>2007-02-05T04:42:06Z</updated>
    
    <summary> ☆--------------------------------------...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="002 職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[
☆-------------------------------------------------------------☆
【児童英会話講師 tennko♪ のちょっとだけレッスンシーン♪】


おそるべし！4歳児の実態はコチラ

　　　　　　↓

<a href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/02/_dont_pick_your_nose.html">鼻ほじっちゃだめ！</a>




★---------------------------------------------------------------★
【職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集】<医師>
　　　　　　　　Vol.40  2007/02/02
★---------------------------------------------------------------★



＜日本文＞



★「もしもあなたがお医者さんだったら、こんな時なんて言いますか？」

★場面：診察



医師　　　　　→　A
母（佐藤さん）→　B
娘　　　　　　→  C


　　
A:（娘に）お腹はどんなふうに痛いのかな？
　　ずーっと、痛むかな？
　　それとも、時々、痛むのかな？

C: ・・・？

A: 君のお腹のことを聞いてるんだよ。
　 
C: 時々痛いです。 

A: 今は吐きたいような感じかな？

C: はい。

A: お母さん、今の症状では、薬といっても出せるのは整腸剤くらいです。
　 今は、体が悪いものを出そうとしているのだから、
　 無理に吐き気止めとか飲まない方がいいね。
　 おさまるのを待つしかないよ。

B: あの、ノロウィルスなんでしょうか？

A: まだ下痢はしてないんだよね？
　 今のところは、なんとも言えませんね。
   水分だけは、まめに取るようにしてください。　

　　



　　　　　　　　　

　＜英文＞



Scene: consultation



 doctor             →　A

 mother(Mrs. Sato)  →  B

 daughter         　→　C


A: How does your tummy hurt?
   Do you have pain all the time?
   Or just sometimes?

C: ・・・.
 
A: I'm asking you about your stomach. 

C: Sometimes.

A: Do you feel sick?

C: Yes.

A: Mrs Sato, I can give her medicine for intestinal disorders.
   It's better not take a medicine to repress nausea,
   because her body is fighting off a virus.
   You should wait until she feels better.

B: Is that a Norovirus? 

A: She doesn't have diarrhea, does she?
   I can't say, but she'd better drink a lot of water.
    




＜単語＆フレーズ＞


＊ tummy  (幼児語）　　　ぽんぽん、おなか
　　
　（例）　Does your tummy hurt?  ぽんぽんが痛いの？

＊ pain                 痛み　
　（ ache は 継続的な鈍い痛み ・・・ toothache 歯痛　headache 頭痛　）

＊ all the time  　　　　ずっと（長い間）
＊ sometimes    　　　　 時々
＊ stomach      　　　　 胃、腹部
＊ sick         　　　　 具合が悪い
＊ medicine for intestinal disorders 　整腸剤
　（ medicine 薬・intestinal 腸の・ disorder 不調　）

＊ repress              抑える
＊ nausea               吐き気、むかつき
＊ fight off          （病気などと）たたかう
＊ virus                ウイルス
＊ Norovirus            ノロウイルス
＊ diarrhea             下痢
＊ had better do 　     〜すべき
　( should, ought toより強く, mustより弱い
    否定文は　had better not do ...  )
　　　


☆------------------------------------------------------------☆
【tennko♪のオマケ英会話】　


病院に行っても行かなくても、
日常よくあるいろいろな症状については、こちらをご覧ください。

　　　　　　　　↓

<a href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/02/post_262.html">病院行く？行かない？</a>

　


☆-----------------------------------------------------------☆
【本日のおすすめ】


☆☆☆

児童英語講師のカリスマ、けこりんさんのレポートです。
第一弾は、子音についての７つのツボを、楽しくご紹介。
（ホント楽しいです♪）


<a href="http://mailzou.com/get.php?R=2882&M=1986">『「英語の発音セラピー☆ネイティブ発音に近づくための４つのツボ」　　』</a>



第２弾は、短母音について、こちらも楽しくご紹介。

<a href="http://mailzou.com/get.php?R=5723&M=1986">『英語の発音セラピー　パート２　ネイティブ発音に近づくための短母音』</a>



発音て、大大大事なんですよ〜〜〜！
私も、児童英会話講師になってから気づきました(^^;


☆☆☆


私の無料レポートもおすすめです(^^)v


<a href="http://mailzou.com/get.php?R=2420&M=1986">【憧れのお仕事なりきり英会話！ネイティブ音声付〜海外旅行編〜】</a>


☆-----------------------------------------------------------☆

　
<a href="http://www.dff.jp/">【クリック募金】</a>


このサイトには、10の募金サイト（企業）があります。

各サイトを1日1回だけクリックできて1円の募金が出来ます。
ですから、すべてをクリックすると1日10円の募金をあなたに代わって
企業が寄付する仕組みです。

飢餓の子供、予防接種、学校建設、自然環境保護、国境なき医師団、
ユニセフ　などの募金として扱われます。

1日1回10クリックして社会に貢献しませんか？

これを続けると、一人あたり1年間で3000円以上の募金となります。
　

よろしくお願いします。


　　
☆-----------------------------------------------------------☆
【編集後記】


今年も、もう２月! 節分の豆まきって、明日？ですか？
そしたら、バレンタインデー！　チョコ買わなきゃ。
そしたら、そしたら、お雛さま出さなきゃ〜〜〜。
あっ、その前に、結婚記念日。今年こそは覚えておかなきゃ。

そしたら、そしたら、そしたら・・・もう春ですね♪


ところで、ところで、あの〜〜〜、少し、配信お休みさせてくだいm(_ _)m
集中して取り組みたい事があります！
目標を達成したらまた戻ってきます！
ちょっと、修行の旅に出てきます・・・ナンチャッテ。

では、行ってまいりま〜す(^^)/（けして留学するわけではありません）

あっ、春に戻ってくる予定です♪


☆-----------------------------------------------------------☆
【今回初めてご登録された方へ】

はじめまして。児童英会話講師のtennko♪です。

主婦になってから、英会話にはまり、仕事にまでしちゃいました。
バイリンガルへの道へと驀進中。
自分の英語も磨きつつ、皆さまのお役にも立つようなメルマガを
提供できたらと思っています。
どうぞよろしくお願いします。

☆-----------------------------------------------------------☆
　　【職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集】
☆-----------------------------------------------------------☆

発行者：tennko♪　（ＨＮ変更します。なぜなら、ＨＮ占いで大吉でした。）
校正・協力：Lonnie　（英文はネイティブの先生による校正を受けています。）
発行者サイト：http://www.shokuei.com/eigo/　（相互リンク募集中）


ご意見・ご感想をお待ちしています。→　このメルマガに返信してください。


☆当メルマガは読者様参加型です。

ご自分のお仕事の中で、「そういえば毎日こんなセリフを言ってるな〜。」
というのがありましたら、教えていただけませんか？
英語で紹介してみようと思います。
ネイティブの先生にチェックを受けてから掲載します。

☆当メルマガをお友達に紹介していただけるとうれしいです。

相互紹介募集中


 発行システム：『まぐまぐ！』 http://www.mag2.com/ 
 配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0000178692.html　
☆-----------------------------------------------------------☆



◎職業別英会話！シーンで覚える英会話フレーズ集のバックナンバー
⇒ http://blog.mag2.com/m/log/0000178692/ 

━【まぐまぐ！からのお知らせ】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆「これがあったら、もっと快適なのに…」そんな電化製品、さしあげます◆
ヘルシオ、生ゴミ処理機、ホームシアタースピーカーほか当たる♪Amazonギフ
ト券１万円分も【応募はこちら】⇒ http://rd2.mag2.com/r?aid=13938&rid=17 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>病院に行く？行かない？日常よくある症状表現</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/02/post_262.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=413" title="病院に行く？行かない？日常よくある症状表現" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.413</id>
    
    <published>2007-02-01T13:41:47Z</published>
    <updated>2007-02-01T15:24:37Z</updated>
    
    <summary>＊　目がかゆい。　　        　My eyes feel itchy. ＊...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="004 児童英会話講師のおまけの英会話" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[＊　目がかゆい。　　        　My eyes feel itchy.

＊　目が充血している。　   My eyes are bloodshot.

＊  目やにが出る。　　　    I  have mucus in my eyes.

＊　鼻血がでる。     　　　　I  have a bloody nose.

＊　花粉症です。　　    　　I  have hay fever.

＊　耳が聞こえにくい。　   I  have difficulty hearing.

＊　虫歯がある。　　　    　I  have a cavity.

＊　歯が抜けた。　　　　　 My tooth came out.

＊　（歯の）詰め物がとれた。　　A filling has come out.

＊　歯ぐきから血がでる。　　　   My gums bleed.

＊　たんが出ます。　　　   　I cough up phlegm.

＊　首を寝違えた。　　      　I  have twisted my neck while I was sleeping.
　　　
＊　肩がこる。　　　　　        I  have stiff shoulders.

＊　湿疹がでた。　　　        I  have come out  in a rash.

　　（　あせも　a heat rash / じんましん　a nettle rash )

＊　アトピー性皮膚炎です。　I  have atopic dermatitis.

＊　やけどをした。　　　　　　I  burned myself.

＊　突き指をした。　　　　　　I  sprained my finger.

＊　こぶができた。　　　　　　I've  got a lump.

＊　ひじを擦りむいた。　　　 I scraped  my elbow.

＊　足首を捻挫した。　　　　I sprained my ankle.

＊　あざができた。　　　　 　I have a bruise. 

＊　腰がいたい。　　        　I  have a backache.

＊　ぎっくり腰になった。    　I  strained my back.

＊　左腕を脱臼した。　　　    I  have dislocated  my left arm.

＊　足がしびれた。　　　      My feet are numb.

＊　足がむくむ。　　　　       My legs are swollen.

＊　足がつった。　　　     　　I got a cramp in my leg.



<a href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/01/post_256.html">他の表現はこちらにもあります
</a>
]]>
        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>鼻ほじらないの！ Don&apos;t pick your nose!</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/02/_dont_pick_your_nose.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=412" title="鼻ほじらないの！ Don't pick your nose!" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.412</id>
    
    <published>2007-02-01T05:58:46Z</published>
    <updated>2007-02-01T16:37:05Z</updated>
    
    <summary>おそるべし！4歳児！！ （バッチィネタでスミマセン。。。） Miki  →　Ａ ...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="003 児童英会話講師のちょっとだけレッスンシーン" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        おそるべし！4歳児！！
（バッチィネタでスミマセン。。。）

Miki  →　Ａ
Teacher →　Ｂ


Ａ  : せんせ〜い、見て〜！　でっかい鼻くそとれた〜。
Teacher, look!  I picked a booger.
　　　　　

Ｂ　: うわっ！　はい、ティッシュ。 鼻ほじらないのよ！
Yuck!  Here is a tissue. 　　Don&apos;t pick your nose.
      
Ａ  : 見て〜、見て〜！　今度は鼻水〜（びよ〜ん〜）
Look,look! 　　 Snot 〜.


Ｂ　: 手、ウエットティッシュでちゃんと拭こうね。
Be sure to wipe your hands with the wet tissue.


＊snot （鼻水）を用いた表現を教わりましたので、ご参考まで。
　（ただし、よくない表現なので、使用するのはどうかと・・・・。）




&quot; Snotty  brat &quot;   「うるさい子ね」
（そもそも　brat は　悪ガキっていう意味です。）

&quot; She is a very snotty person. &quot;
 「彼女はすんごくお高くとまってんのよ。」


        
    </content>
</entry>
<entry>
    <title>ザ・マインドマップ</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.shokuei.com/eigo/2007/01/post_261.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.shokuei.com/mt3/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=1/entry_id=411" title="ザ・マインドマップ" />
    <id>tag:www.shokuei.com,2007:/eigo//1.411</id>
    
    <published>2007-01-21T13:11:47Z</published>
    <updated>2007-01-21T13:13:01Z</updated>
    
    <summary>ザ・マインドマップ 驚異の学習法ザ・マインドマップについて解説しています。 ...</summary>
    <author>
        <name>Tenko</name>
        
    </author>
            <category term="019 教育・育児・資格系リンク集" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.shokuei.com/eigo/">
        <![CDATA[<a href="http://vmjapan.sblog.jp/"><strong>ザ・マインドマップ</strong></a>
驚異の学習法ザ・マインドマップについて解説しています。
]]>
        
    </content>
</entry>

</feed> 

