トップページ > 会話講師のおまけの英会話 > speak と talk

speak と talk

先週号のメルマガについて、読者の方からとっても鋭い質問をいただきましたので
ご紹介させていただきます。

内容は下記の通りです。

★ところで電話で
 May I talk to 〜?  と言えるのですね。

 中学校の教科書、問題などでは必ず
 May I speak to 〜? となっているので、talk でもいいと思うけど・・・と
 思いながらもはっきりしないままでした。

ところでspeak と talk はこのような電話での場合、もしかして使い分けているのですか?
もし微妙に使い方が違うのなら教えていただければありがたいです。★


確かに、
May I talk to 〜?
May I speak to 〜?

どちらも使えますが、ビジネスの場面でふさわしいのは、
May I speak to 〜?
の方でした。こちらに訂正させてください。失礼いたしました。


友人たちの間など、少しカジュアルな場面では
May I talk to 〜?
も使えます。


そして、speak と talk の違いについてですが、
どちらも、意味は「話す」ですが、ニュアンスの違いというと、

talk の方が、カジュアルな感じで、
speak は、大勢の前での演説などの、フォーマルな場面でも使われます。

その他、一例ですが、
speak は「言語や、言葉を話す」という時に使われます。


(例) I can speak English.(私は英語が話せます。)

    A cat can’t speak. (猫は話せません。) 

talk は「おしゃべりをする」という時に使われます。


(例) She’s always talking.  (彼女はいつもおしゃべりをしています。)

What are you talking about? (何のことについて話しているのですか?)

    He’s talking with KAORU on the phone. (彼は電話でカオルと話しています。)


こういった、類義語の微妙なニュアンスの違いや、場面による使い分けなど、
なかなか難しいところですよね。
私も、最近、単語のニュアンスについて、厚〜い壁を感じていて、
ネイティブになりたいな〜と、つくづく感じる今日このごろです。

逆に、ネイティブに「こしあん」と「つぶあん」の違いを
理解するのは難しいことかもしれませんね。(ちょっと違う?)

今回ご質問をくださったA様、私も改めて単語のニュアンスについて、
もっと勉強していかなくちゃな〜と思いました。

どうもありがとうございました。

また、どんどん疑問に思ったことなど、メールくださいませ。

他の読者の方からも、メールお待ちしています。


Add to Google
Google
Web サイト内
 
勉強時間は必要ナシ!「英語ができる人」になるとっておきの方法